འཆི་མེད་དབང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་།
འཆི་མེད་དབང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་།
འཆི་མེད་དབང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་བཞུགས༔
བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་པ་དང༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བཀྲ་ཤིས་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལ་མཎྜལ་གྲུ་བཞི་བྱས་ཏེ་ཕོ་བྲང་སྤྱི་མཐུན་བྲིས་པའི་ལྷ་གནས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་མཛེས་ཚོན་བྱ༔ དབུས་སུ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་མངོན་རྟོགས་དང་མཐུན་པའམ༔ ཡང་ན་ཧྲཱིཿདམར་པོ་བྲི༔ རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་ཆག་གས་མེད་པའི་ནང་དུ་རྒྱུན་འབབ་ཀྱི་ཆུ་དང་བ་དམར་གྱི་འོ་མ༔ བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་རྣམས་ཀྱིས་སུམ་གཉིས་བཀང༔ མགུལ་ཆིངས་དར་ལེ་བརྒན་གྱིས་བྱ༔ འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན༔ གཟུངས་ཐག་སེར་པོའམ་སྣ་ལྔ་བཏགས་ལ་དལ་གྱི་དབུས་སུ་བཀོད༔ གཏོར་མ་རིན་ཆེན་འབར་བ་དང༔ ཚེ་འབྲང་དམར་པོ༔ ཚེ་རིལ་ཚེ་ཆང་དང་བཅས་པ་བཀོད༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་ཀྱིས་ལེགས་པར་བསྐོར༔ ཚེ་འགུགས་པའི་རྟེན་དུ་མདའ་མ་ཉམས་པ་ལ་དར་སྣ་ལྔ་དང༔ གསེར་དངུལ་གཡུ་གསུམ་གྱིས་
བརྒྱན་པ་བཤམ༔ སྒྲུབ་པ་པོ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ནས་སྒྲུབ་པའི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཆོ་ག་དངོས་ལ་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་མོ༔ སྦྱོར་བ་ལ་དང་པོ་སྐྱབས་འགྲོ་ནི༔ ན་མོ༔ བདག་གཞན་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ༔ བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་འཐོབ་བར༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ གཉིས་པ་སེམས་བསྐྱེད་ནི༔ ན་མོ༔ འདི་བཟུང་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར༔ སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་བསྒྲུབ་བྱའི་ཕྱིར༔ འཆི་མེད་ཚེ་ལ་དབང་བ་ཡི༔ རིག་འཛིན་གོ་འཕང་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ གསུམ་པ་ཚོགས་གསོག་ནི༔ ན་མོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་འཁོར་བཅས་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་བདག་ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ༔
སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་པའི་ཚོགས་རྣམས་མ་ལུས་བཤགས༔ བསོད་ནམས་དགེ་ཚོགས་ཀུན་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔ འགྲོ་རྣམས་སྒྲོལ་ཕྱིར་ཆོས་འཁོར་བསྐོར་དུ་གསོལ༔ མགོན་པོ་མྱ་ངན་མི་འདའ་གཞན་དོན་བཞུགས༔ དུས་གསུམ་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ༔ འགྲོ་རྣམས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ༔ བཞི་པ་མཎྜལ་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་བཀོད་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ལྷ་མིའི་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ཕུང་པོར་སྤུང༔ ཨཱ༔ རང་བཞིན་དག་པ་ལོངས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་དུ༔ འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་གཏིབས༔ ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཀློང་མཉམ་ཉིད་ཆོས་སྐུ་གདལ་བའི་ངང༔ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ཀུན་བཟང་རྒྱན་དུ་ཤར༔ ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཎྜལ་རྒྱ་ཆེན་པོ༔ སྐྱབས་གནས་དམ་པ་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི༔ བཞེས་ནས་བདག་གཞན་ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པ་དང༔ ཚེ་བསོད་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་གུ་རུ་རཏྣ་མཎྜ་ལ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ལྔ་པ་བགེགས་བསལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འབར་བ་དབང་གི་སྐུ༔ ཐུགས་ལས་ཁྲོ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འགྱེད༔ བཀའ་གསང་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་བགེགས༔ ཐམས་ཅད་བསྐྲད་ཅིང་གཟིར་བར་བྱ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ལྷ་དང་ལྷ་མིན་
གདུག་པ་ཅན༔ བཀའ་ལས་མ་འདའ་གཞན་དུ་དེངས༔ ཅི་སྟེ་མི་འགྲོ་འཚེ་བྱེད་ན༔ མཚོན་ཆ་འབར་བ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས༔ རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བྱ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་སོགས་དྲག་སྔགས་བརྗོད༔ ཐུན་གྱིས་བྲབ་པར་བྱའོ༔ དྲུག་པ་མཚམས་གཅོད་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་སྟོང་གི་འཇིག་རྟེན་ཀུན༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ལྔའི་གུར་ཁང་འཁྲིགས༔ ཁྲོ་ཚོགས་མང་པོས་ཕྱོགས་མཚམས་གང༔ བགེགས་རྣམས་འདའ་བའི་གནས་མེད་དོ༔

不死长寿修法事业甘露妙瓶
不死长寿修法事业甘露妙瓶
不死长寿修法事业甘露妙瓶
顶礼世尊无量寿佛与马头明王！在吉祥如意之处的吉祥地上，做四方曼荼罗，绘制共同宫殿，于莲花八瓣庄严彩绘之神居，中央绘制马头明王身相，与现观相符，或者绘制红色的"ཧྲཱིཿ"（藏文，hriḥ，हृः，హ్రీః，种子字，"啥日"）。在无缺损的宝瓶内，盛入流水和红色牛奶，以二十五种瓶物和五甘露装满三分之二。以红紫色丝带系颈，以结果树木装饰瓶口，系上黄色或五色的缚带，并置于中央。摆放珍宝燃烧的食子、红色长寿丸、长寿药丸和长寿酒。以外内密供养物善加环绕。作为招摄长寿的依托，准备未损坏的箭，以五色绸缎和金银松石三者装饰。修行者安坐舒适座垫上，开始进行修法。萨玛雅！
仪轨正行分为前行、正行、后行三部分。前行首先皈依：
南无！从今起我与他众，乃至未获菩提心髓，向上师本尊空行众，三门恭敬而皈依。
第二，发心：
南无！从今起乃至轮回未空尽，为成办一切众生利，我将修成不死长寿，持明之果位。
第三，积资：
南无！向诸善逝如来与眷属，身语意三恭敬而顶礼。献上外内密供养与自身受用，忏悔一切罪障过失，随喜一切善德资粮，祈请转动法轮度众生，祈请怙主不入涅槃住世间。愿以三时一切善根，回向众生获无上菩提。
第四，献曼荼罗：
嗡！三千大千世界刹土中，堆积人天受用妙五欲。啊！自性清净报身宫殿中，堆集五欲天女如刹尘。吽！觉性界中等性法身境，显现器世间为普贤庄严。啥日！献上广大外内密曼荼罗，供养清净皈依处。祈愿接受，令我与他众圆满二资粮，增长寿命福德及受用。嗡萨尔瓦达塔嘎达古如拉那曼达拉普扎吙！
第五，遣除障碍：
吽！我乃炽燃威力之身，从心放射忿怒众于十方，消灭一切违逆密法障碍，驱除镇伏所有障碍。吽吽！一切天与非天恶毒者，莫违我令速速他处去，若不离去作害者，将以各种炽燃武器，如微尘般毁灭汝等。嗡啥日班札卓达海亚格日瓦吽！嗡速姆巴尼等猛咒诵念，以汤药洒洗。
第六，结界：
吽！三千大千一切世界，五色武器帐幕密布，众多忿怒尊充满方隅，诸障碍无处可逃。


 བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ བདུན་པ་བྱིན་འབེབ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་བཅས༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་དང་བཅས༔ རང་བཞིན་དབྱིངས་ནས་སྐུ་སྐྱོད་ལ༔ སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་བྱིན་ཆེན་ཕོབ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ལ་དབང་བཞི་སྐུར༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ༔ བརྒྱད་པ་མཆོད་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྣང་སྲིད་སྣོད་བཅུད་དངོས་པོ་ཀུན༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ༔ སྨན་གཏོར་རཀྟ་དམ་ཚིག་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་རྣམ་པར་དག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་
ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ༔ དངོས་གཞི་ལས་དང་པོ་ལྷ་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དངོས༔ སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རྣམ་པར་དག༔ རྣམ་དག་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གཞལ་མེད་ཁང༔ གྲུ་བཞི་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་ལྡན༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཕྱི་ནང་མཉམ་ཡངས་འོད་འབར་དབུས༔ འཆི་བདག་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་བདག་ཉིད་གར་གྱི་དབང༔ རྟ་མགྲིན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ དམར་གསལ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་རབ་ཏུ་ཁྲོས༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་སྤྱན་དགུ་རྔམ༔ རལ་པ་ཁམ་ནག་འབར་བའི་དབུས༔ རྟ་མགོ་ལྗང་གུ་རབ་ཏུ་འཇིགས༔ རོལ་པའི་རྟ་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ པདྨ་ཁ་ཊྭཱཾ་དབྱུག་ཏོ་གཡས༔ བྷནྡྷ་ལྕགས་སྒྲོག་མདུང་ཐུང་གཡོན༔ ཞབས་བཞི་གར་གྱིས་གདན་ལ་རོལ༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་གསོལ༔ གར་གྱི་ཉམས་དགུ་དག་དང་ལྡན༔ ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དམར༔ གཡས་པས་གྲི་གུག་ཡབ་ལ་འཁྱུད༔ གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་ཡབ་ལ་སྟོབ༔ དབུ་གཙུག་ཕག་ཞལ་ནག་པོ་ངུར༔ སྐུ་ལ་
རུས་པའི་རྒྱན་དྲུག་གསོལ༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་བདེ་བར་རོལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་ཀློང་ན་གསལ༔ ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་ཀློང༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཚེ་བདག་རིགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས༔ ལྷ་མོ་བཞི་དང་མགྱོགས་མ་བཞི༔ སྒོ་མ་བཞི་བཅས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ༔ གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ འོག་མིན་གནས་སུ་ཀུན་བཟང་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་ན་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར༔ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་འདུལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་བཅས་པ་ཡང༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ གསུམ་པ་བཞུགས་གསོལ་ནི༔ ཧྲཱི༔ གདོད་ནས་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་དག་པའི་ལྷ༔ འགྲོ་འོང་གཉིས་མེད་རང་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ༔ འཁྲུལ་པའི་དབང་གིས་ཐ་དད་སོ་སོར་བཟུང༔ དེང་ནས་གཉིས་མེད་ངང་དུ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ བཞི་པ་ཕྱག་འཚལ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་བཅོམ་ལྡན་དཔལ༔ དབང་ཆེན་
ཡབ་ཡུམ་འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ༔ འཁོར་དང་བཅས་ལ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是完整直译：
བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ（藏文，vajra rakṣa rakṣa hūṃ，वज्र रक्ष रक्ष हूं，వజ్ర రక్ష రక్ష హూం，金刚守护守护吽，"瓦杂惹夏惹夏吽"）
第七，降临加持：
吽！从大乐威力坛城中，舞蹈自在马头胜尊，与金刚亥母佛母俱，勇士空行眷属随，从自性法界移驾至，此修法处降大加持！于瑜伽士赐四灌顶，赐予殊胜共同成就！
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ（藏文，vajra samaya āveśaya ho，वज्र समय आवेशय हो，వజ్ర సమయ ఆవేశయ హో，金刚誓言入我吙，"瓦杂萨玛雅阿威夏雅吙"）
第八，加持供品：
啥日！显现器情万法物，普贤广大供养印，药食血供三昧物，清净为智慧甘露。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke ghandhe naivedyā śabda sarva pūja āḥ hūṃ，ॐ वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके घन्धे नैवेद्या शब्द सर्व पूज आः हूं，ఓం వజ్ర అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే ఘన్ధే నైవేద్యా శబ్ద సర్వ పూజ ఆః హూం，金刚供养八供养吽，"嗡瓦杂阿尔甘巴当普培度贝阿洛给甘德内威达夏达萨尔瓦普扎啊吽"）
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，三字明，"嗡啊吽"）
སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿཋཱ（藏文，sarva pañca amṛta rakta baliṃta hūṃ hrīḥ ṭha，सर्व पञ्च अमृत रक्त बलिंत हूं ह्रीः ठ，సర్వ పఞ్చ అమృత రక్త బలింత హూం హ్రీః ఠ，一切五甘露血食供养，"萨尔瓦班扎阿木日达惹达巴林达吽啥日塔"）
正行首先观想本尊：
啥日！自生五智慧体性，三千世界悉清净，清净佛土刹土中，具五智慧无量宫，四方四门具阶道，种种珍宝庄严美，内外等宽光明中，死主日月莲花上，从啥日字我化现为舞自在，马头莲花嘿噜嘎，鲜红三面六臂身，右白左蓝极忿怒，张口呲牙九目骇，赤黑发鬘燃烧中，绿色马首极威怖，舞动马鸣响十方。手持莲花嘎章杖，铃铛铁链短矛持，四足以舞立坛上，身着尸林八装饰，具足舞蹈九韵律。殊胜佛母金刚亥，右持弯刀抱佛父，左手血颅供佛父，顶上猪面黑色吼，身佩六种骨饰严，双足伸屈乐中舞，智慧火燃光明中。佛父心间五色光，世尊无量寿父母，寿命四部尊眷俱，四天女与四迅母，四门母众皆圆明。
第二，请降：
啥日！色究竟天普贤无量寿，极乐净土怙主不变光，父母一切眷属众，悲悯众生故祈降临此。大悲度生忿怒身，舞自在尊马头威力尊，与金刚亥母佛母俱，为利众生故请降临此。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra samaya ja ja，ॐ सर्व तथागत वज्र समय ज ज，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర సమయ జ జ，一切如来金刚誓请降，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂萨玛雅扎扎"）
第三，请住：
啥日！本初不变大乐清净尊，无来无去自显任运身，迷乱力故执为各别相，从今安住不二境界中！
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན（藏文，vajra samaya tiṣṭha lhan，वज्र समय तिष्ठ ल्हन，వజ్ర సమయ తిష్ఠ ల్హన，金刚誓言安住耶，"瓦杂萨玛雅底斯塔罕"）
第四，顶礼：
啥日！诸佛自在世尊尊，大自在父母长寿尊，及其眷属恭敬而顶礼！


 ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་དེང་འདིར་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ལྔ་པ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་མཆོད་ཡོན་ཀུན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་འབུལ༔ འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ དག་བྱེད་གཙང་མའི་ཞབས་བསིལ་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ ཡིད་འོང་མཛེས་ལྡན་མེ་ཏོག་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ༴ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ དྲི་ཞིམ་སྦྱར་བའི་བདུག་སྤོས་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ༴ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ རིན་ཆེན་སྣང་གསལ་སྒྲོན་མེ་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ༴ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ དྲི་ལྡན་བསིལ་བའི་ཆབ་རྒྱུན་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གནྡྷེ༴ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ རོ་
བཅུད་ནུས་ལྡན་ཞལ་ཟས་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱཱ་པྲ༴ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ ཡིད་འཕྲོག་སྒྲ་སྙན་རོལ་མོ་ཀུན༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ སྣ་ཚོགས་གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཱུ་པ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ སྣ་ཚོགས་སྒྲ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ སྣ་ཚོགས་དྲི་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གནྡྷེ་པྲ༴ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ༴ སྣ་ཚོགས་རོ་ཡི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ར་ས་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་གསུམ་རབ་འབྱམས་འཇིག་རྟེན་གྱི༔ སྣ་ཚོགས་རེག་བྱའི་བྱེ་བྲག་རྣམས༔ འཆི་མེད༴ འགྲོ་བའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧྲཱི༔ དུག་ལྔ་རང་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན༔ རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་བདུད་རྩི་འདི༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་
བདག་ལ་སྩོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ རྒྱུད་དྲུག་འཁོར་བ་བསྒྲལ་པའི་དམར་ཆེན་པོ༔ བདག་འཛིན་ཚར་གཅོད་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕྱིར༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ༔ དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས་རྣམས་མྱུར་འགྲུབ་མཛོད༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཧྲཱི༔ དམ་རྫས་རྨད་བྱུང་རྒྱན་གྱི་གཏོར་ཆེན་པོ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ཡི་ལྷ་མོ་དཔག་མེད་བཅས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དྲུག་པ་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྲོས་པའི་དཔལ༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ སྐྱེ་བ་མེད་ལས་སྐྱེ་བའི་ཚུལ༔ བདེ་སྟོང་ཀློང་ཡངས་དོན་གྱི་ཡུམ༔ དབང་གི་ཐུགས་དམ་བསྐང་མཛད་མ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ་ལ་བསྟོད༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་འདུས་པའི་དཔལ༔ འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ བདེ་ཆེན་མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར༔ ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གསང་བ་བདེ་ཆེན་གོས་དཀར་མོ༔

请长寿成就即刻赐予我！
ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ（藏文，a ti pū ho，अ ति पू हो，అ తి పూ హో，至上接受吙，"阿蒂普吙"）
པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ（藏文，pra tīccha ho，प्र तीच्छ हो，ప్ర తీచ్ఛ హో，请接受吙，"扎蒂嘻吙"）
第五，献供：
啥日！三千浩瀚世间中，具足八支供养品，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra arghaṃ pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र अर्घं प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర అర్ఘం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚净水请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂阿尔甘扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，净化清洁足浴水，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra pādyaṃ pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र पाद्यं प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర పాద్యం ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚足水请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂巴当扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，悦意美丽诸花朵，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་པུཥྤེ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra puṣpe pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र पुष्पे प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర పుష్పే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚花请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂普培扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，调配香郁熏香品，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra dhūpe pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र धूपे प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర ధూపే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚香请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂度贝扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，珍贵明亮诸灯具，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra āloke pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र आलोके प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర ఆలోకే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚灯请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂阿洛给扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，香味清凉水流品，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གནྡྷེ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra gandhe pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र गन्धे प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర గన్ధే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚涂香请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂甘德扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，美味有效食品物，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ནཻ་ཝིདྱཱ་པྲ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra naivedyā pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र नैवेद्या प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర నైవేద్యా ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚食请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂内威迪亚扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，悦耳动听诸音乐，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra śabda pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚声音请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂夏达扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，种种形色差别境，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་རཱུ་པ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra rūpa pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र रूप प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర రూప ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚色请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂如巴扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，种种声音差别境，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra śabda pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚声音请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂夏达扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，种种香气差别境，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་གནྡྷེ་པྲ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra gandhe pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र गन्धे प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర గన్ధే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚香请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂甘德扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，种种味道差别境，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ར་ས་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra rasa pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र रस प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర రస ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚味请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂惹萨扎蒂嘻娑哈"）
啥日！三千浩瀚世间中，种种触感差别境，献予不死长寿尊，为利众生请纳受。
ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ sarva tathāgata vajra sparśe pratīccha svāhā，ॐ सर्व तथागत वज्र स्पर्शे प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం సర్వ తథాగత వజ్ర స్పర్శే ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，诸如来金刚触请接受娑婆诃，"嗡萨尔瓦达他嘎达瓦杂斯巴谢扎蒂嘻娑哈"）
啥日！五毒自解脱成五智慧，五部尊父母交合甘露品，献予不死长寿诸尊众，受已请赐灌顶与成就。
ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི（藏文，oṃ sarva pañca amṛta khāhi，ॐ सर्व पञ्च अमृत खाहि，ఓం సర్వ పఞ్చ అమృత ఖాహి，诸五甘露请食用，"嗡萨尔瓦班札阿木里达卡嘻"）
啥日！六道轮回度脱大红血，断除我执摄伏三界故，献予马头明王威力尊，祈请迅速成就灌顶威猛业。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི（藏文，oṃ mahā rakta khāhi，ॐ महा रक्त खाहि，ఓం మహా రక్త ఖాహి，大血食请食用，"嗡玛哈惹达卡嘻"）
啥日！殊胜誓物大食子供品，放射五智慧光明照耀，五欲天女无数随伴俱，献予不死长寿坛城尊。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི（藏文，oṃ mahā baliṃta khāhi，ॐ महा बलिंत खाहि，ఓం మహా బలింత ఖాహి，大食子请食用，"嗡玛哈巴林达卡嘻"）
第六，赞颂：
啥日！大乐威力坛城中，舞自在尊诸神之神，大悲忿怒威猛尊，赞颂马头明王威力身。
从无生中示现生，乐空广界义佛母，满足威力誓言母，赞颂金刚亥母身。
诸佛海洋融合尊，赐予不死殊胜世尊，大乐怙主不变光，顶礼赞颂无量寿。
秘密大乐白衣母，


 ཚེ་བདག་རིགས་བཞི་སོ་སོའི་ཡུམ༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་མགྱོགས་མ་བཞི༔ སྒོ་མ་བཞི་དང་བཅས་ལ་བསྟོད༔ བདུན་པ་བཟླས་པ་
ནི༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་སྔགས་ཕྲེང་གིས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་མཆོད་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་སྦྱང༔ ཀུན་ཀྱང་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་པའི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསྒོམ་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མང་དུ་བཟླ༔ གཟུངས་ཐག་ལ་བཟུང་སྟེ༔ བུམ་ནང་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རང་འདྲ་བ་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་དཀར་པོའི་རྒྱུན་བབ༔ གཟུངས་ཐག་ལ་བརྒྱུད་དེ་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཚེ་དབང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསྒོམ་ལ་བཟླས་པ་བྱ༔ བརྒྱད་པ་ཚེ་འགུགས་ནི༔ མདའ་དར་གཡབ་ལ༔ ཧྲཱི༔ འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་ཚེ་ཡི་བདག༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གིས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྐྱེ་འགག་འགྱུར་མེད་དོན་གྱི་ཡུམ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ ཚེ་དཔག་མེད་པས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བདེ་ཆེན་གོས་དཀར་གསང་བའི་ཡུམ༔ མཁའ་དབྱིངས་ཀློང་ནས་ཚེ་
ཁུག་ཅིག༔ ཚེ་བདག་རིགས་བཞི་ཡབ་དང་ཡུམ༔ གཉིས་མེད་བདེ་བའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ཤར་གྱི་ཚེ་བདག་ལཱ་སྱེ་དཀར༔ རྡོ་རྗེ་སྒེག་མོས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷོ་ཡི་ཚེ་བདག་མ་ལྱེ་སྔོ༔ རིན་ཆེན་དཔལ་ཕྲེང་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ནུབ་ཀྱི་ཚེ་བདག་གཱིརྟི་དམར༔ པདྨ་དབྱངས་མཁན་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བྱང་གི་ཚེ་བདག་ནཱིརྟི་ལྗང༔ ལས་ཀྱི་གར་མཁན་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་དཀར་མོ་མྱུར་མགྱོགས་མས༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་སེར་མོ་དཔལ་དང་ལྡན༔ ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་དམར་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་བདག༔ ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ རྡོ་རྗེ་ལྗང་མོ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ བྱང་གི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྙིང་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཁམས་གསུམ་འགུགས༔ ཤར་གྱི་སྒོ་མས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བྱམས་པའི་ཞགས་པས་འཇིག་རྟེན་འདྲེན༔ ལྷོ་ཡི་སྒོ་མས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ དགའ་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་ཉོན་མོངས་བསྡམ༔ ནུབ་ཀྱི་སྒོ་མས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ བཏང་སྙོམས་དྲིལ་བུས་འཁོར་བ་འཇོམས༔ བྱང་གི་སྒོ་མས་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་དུས་ལ་བབ༔ སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ནུས་པ་
སྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་བདག་གྲུབ་མཛོད༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལས་དང་པོ་ཚོགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་ལྷར་གསལ་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཡི་གེ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་འཕྲོས༔ ཚོགས་རྫས་མ་དག་བསྲེགས་གཏོར་བཀྲུས༔ ཨོཾ་དཀར་ཨཱཿདམར་ཧཱུྃ་མཐིང་གིས༔ འདོད་ཡོན་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་གཏེར༔ རབ་འབྱམས་ནམ་མཁའ་གང་བར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་གར་དབང་རྟ་མགྲིན་དཔལ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ་དང་བཅས༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་ཞིང་མཆོག་ནས༔ འཆི་མེད་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཡབ་ཡུམ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཞན་ཡང་རྒྱལ་བའི་ཞིང་ཀུན་ནས༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ ཆོས་སྐྱོང་དམ་ཅན་ཕོ་མོ་ཀུན༔ ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ གསུམ་པ་ཚོགས་ཕུད་འབུལ་བ་ནི༔ ཧྲཱི༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་འཁོར་བཅས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཞལ་ཟས་
ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ བཞེས་ནས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བཞི་པ་བཤགས་པ་ནི༔

四部寿尊各自佛母，长寿四天女四门母，我向一切尊众赞颂。
第七，持咒：
观想无量寿佛心间日月相合中，有红色ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，"啥日"）被咒鬘环绕，从中放光遍及十方，供养一切诸佛唤醒佛意，净化一切众生痛苦，令众生安住怙主无量寿佛果位。观想摄集轮回和涅槃的长寿精华成就，融入心间，获得灌顶与成就后，诵念：
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧྲཱི（藏文，oṃ hrīḥ vajra krodha hya grīva guru āyuḥ siddhi hūṃ hrīḥ，ॐ ह्रीः वज्र क्रोध ह्य ग्रीव गुरु आयुः सिद्धि हूं ह्रीः，ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ గురు ఆయుః సిద్ధి హూం హ్రీః，嗡啥日金刚忿怒马头上师长寿成就吽啥日，"嗡啥日瓦杂卓达海亚格日瓦咕如阿玉悉地吽啥日"）
ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，a mā ra ṇi jīvantī ye svāhā，अ मा र णि जीवन्ती ये स्वाहा，అ మా ర ణి జీవన్తీ యే స్వాహా，不死长生吉祥，"阿玛惹尼吉万帝耶娑哈"）
多多持诵。持住缚带观想：瓶中长寿诸尊如同自身，明显安住，从身流出白色甘露，沿缚带流至自心，观想获得长寿灌顶成就而持诵。
第八，招摄长寿：
摇动箭幡并诵：
啥日！轮涅自在长寿主，马头明王招摄寿！生灭不变义佛母，金刚亥母招摄寿！赐予不死殊胜尊，无量寿佛招摄寿！大乐白衣秘密母，从空法界招摄寿！
四部寿尊父与母，不二大乐招摄寿！东方寿尊白色拉谢，金刚妙女招摄寿！南方寿尊蓝色玛列，宝光吉祥招摄寿！西方寿尊红色给堤，莲花歌女招摄寿！北方寿尊绿色尼堤，业力舞女招摄寿！
白色金刚迅速母，从东方处招摄寿！黄色金刚庄严母，从南方处招摄寿！红色金刚神通母，从西方处招摄寿！绿色金刚威猛母，从北方处招摄寿！
悲心铁钩摄三界，东门守护招摄寿！慈心索绳导世间，南门守护招摄寿！喜心铁链缚烦恼，西门守护招摄寿！舍心铃铛灭轮回，北门守护招摄寿！
无余天众时已至，身幻化遍满世间，摄集五大精华寿，生起五蕴能力寿，愿我成就五智慧！
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ（藏文，oṃ hrīḥ vajra krodha hya grīva guru āyuḥ siddhi hūṃ，ॐ ह्रीः वज्र क्रोध ह्य ग्रीव गुरु आयुः सिद्धि हूं，ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ గురు ఆయుః సిద్ధి హూం，嗡啥日金刚忿怒马头上师长寿成就吽，"嗡啥日瓦杂卓达海亚格日瓦咕如阿玉悉地吽"）
མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཛ（藏文，ma ma āyurjñāna sarva siddhi phala hūṃ ja，म म आयुर्ज्ञान सर्व सिद्धि फल हूं ज，మ మ ఆయుర్జ్ఞాన సర్వ సిద్ధి ఫల హూం జ，予我长寿智慧一切成就果吽，"玛玛阿优尔嘉那萨尔瓦悉地帕拉吽札"）
后行程序首先加持供品：
啥日！从我本尊明显心，放射燃、焰、康三字，焚净吹洗供品垢，嗡白啊红吽蓝三字，无漏妙欲甘露藏，充满遍满整虚空。
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，三字明，"嗡啊吽"）
第二，请降：
啥日！从大乐威力宫殿，世尊舞王马头尊，金刚亥母俱眷属，请降临此享用供。
从色究竟大乐净土，不死怙主无量寿，父母眷属诸尊众，请降临此享用供。
复从一切佛刹中，上师本尊空行众，护法誓众男女尊，请降临此享用供。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ（藏文，vajra samaya ja ja，वज्र समय ज ज，వజ్ర సమయ జ జ，金刚誓言降临，"瓦杂萨玛雅札札"）
第三，献供品：
啥日！向三根本诸佛菩萨，不死长寿诸天众，献上饮食会供品，受已赐予灌顶成就。
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ（藏文，gaṇa cakra pūja ho，गण चक्र पूज हो，గణ చక్ర పూజ హో，会供养诵，"嘎那查克拉普扎吙"）
第四，忏悔：


 ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ བཞི་པ་བཤགས་པ་ནི༔ ཧོ༔ བདག་གཞན་ཉོན་མོངས་དབང་གྱུར་པས༔ རྩ་བ་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལས༔ ཉམས་ཆག་འགལ་འཁྲུལ་ཅི་མཆིས་ཀུན༔ ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་སྐོང་ཞིང་བཤགས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ༔ ལྔ་པ་བསྒྲལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདག་འཛིན་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ༔ ཤ་ཁྲག་བདུད་རྩིའི་ཚོགས་མཆོད་འདི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཧ་ལ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི༔ དྲུག་པ་ལྷག་མ་ནི༔ བྷྱོ༔ དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང་བ་ཡི༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་ལྷག་སྡུད་ནི༔ མཁའ་འགྲོ་དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་ཚོགས༔ གིང་དང་ལངྐ་དུར་ཁྲོད་བདག༔ དབང་ཕྱུག་འབར་མ་ཡང་འཁོར་རྣམས༔ འདིར་གཤེགས་བཀའ་ཡི་ལྷག་གཏོར་བཞེས༔ བསྟན་སྲུང་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བདུན་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་ཞིང་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མི་གནས་ཆོས་དབྱིངས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་ཐབས་དང་ལྡན་པའི་སྐུ༔
དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདུས་པའི་ལྷ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ བུམ་པ་བཟང་དང་འདོད་འབྱུང་ནོར་བུའི་ཚུལ༔ མ་ལུས་འགྲོ་བའི་རེ་བ་ཡོངས་བསྐང་ཕྱིར༔ དུས་ལས་མི་འདའ་ད་ལྟ་འདིར་སྩོལ་ཅིག༔ བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་སྤྱི་བོར་བླངས་ཤིང༔ བདུད་རྩི་སོགས་ལ་རོལ༔ དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་དུ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་བྱའོ༔ བརྒྱད་པ་བསྡུ་ལྡང་ནི༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་ཉིད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངང༔ ལྷ་དང་གཞལ་ཡས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ སླར་ཡང་སྐྱེ་བའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ༔ ལྷ་སྔགས་ཕྱག་རྒྱའི་རོལ་པར་བཞེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཕཊ྄༔ དགུ་པ་བསྔོ་སྨོན་ནི༔ ཧྲཱི༔ བདག་གཞན་དུས་གསུམ་དགེ་བའི་ཚོགས༔ མ་ལུས་བློ་ཡིས་གཅིག་བསྡུས་ཏེ༔ བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྒྱུ་རུ་བསྔོ༔ ཀུན་ཀྱང་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཐོབ་ཤོག༔ བཅུ་པ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་པདྨ་དབང་གི་ལྷ༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྩོལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀུན་གྱི་བདག༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གཙོ༔ ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ གང་འདུལ་འགྲོ་དོན་
མཛད་པའི་བདག༔ འཁོར་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བསྐྱེད་རྫོགས་བཟླས་བརྗོད་བགྱིས་པའི་མཐུས༔ དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་སྒྲོག་པར་བྱའོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་དང་ཇོ་མོ་མཁར་ཆེན་བཟའི་ཐུགས་དམ་གྱི་ཟབ་ཆོས་འདི་ད་ལྟ་རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས༔ ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ༔༁ཻཾ༔ ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས་སོ༔ ༔ གར་དབང་འཆི་མེད་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是完整直译：
ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཧོ（藏文，gaṇa cakra pūja ho，गण चक्र पूज हो，గణ చక్ర పూజ హో，会供养诵，"嘎那查克拉普扎吙"）
第四，忏悔：
吙！我与他人烦恼所控，于根本支分三昧耶，所有失毁违犯过错，以会供养品圆满忏悔。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཤུདྡྷེ་ཨ（藏文，vajra samaya śuddhe a，वज्र समय शुद्धे अ，వజ్ర సమయ శుద్ధే అ，金刚誓言清净阿，"瓦杂萨玛雅修德阿"）
第五，超度：
吽！我执敌障鬼神众，以大悲忿怒力超度，此血肉甘露会供品，献予坛城诸尊众。
སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ（藏文，sarva śātrūṃ māraya phaṭ，सर्व शात्रूं मारय फट्，సర్వ శాత్రూం మారయ ఫట్，一切敌人摧灭啪，"萨尔瓦夏筹玛惹雅帕"）
ཧ་ལ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧི（藏文，ha la pūja khāhi，ह ल पूज खाहि，హ ల పూజ ఖాహి，呵拉供养食用，"哈拉普扎卡嘻"）
第六，余食：
唬！维护坛城边界者，威严听命余集者，空行勇父勇母众，岗林兰卡尸林主，自在燃母及眷等，请降临此享余食，成办护教诸事业。
མ་མ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ས་མ་ཡ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི（藏文，ma ma dhākiṇī samaya baliṃta khāhi，म म धाकिणी समय बलिंत खाहि，మ మ ధాకిణీ సమయ బలింత ఖాహి，我空行誓言食子食用，"玛玛达基尼萨玛雅巴林达卡嘻"）
第七，敦请坛城诸尊并领受成就：
吽！无住法界清净宫殿中，调伏众生大悲方便身，三时善逝坛城集聚尊，敦请誓意如雨降成就！身语意与平等和合胜成就，如同妙瓶如意宝石般，为圆满无余众生诸愿求，不违时限此刻祈赐予！
བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ（藏文，vajra kāya vāka citta sarva siddhi phala hūṃ ā，वज्र काय वाक चित्त सर्व सिद्धि फल हूं आ，వజ్ర కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి ఫల హూం ఆ，金刚身语意一切成就果吽啊，"瓦杂卡雅瓦卡吉达萨尔瓦悉地帕拉吽啊"）
修法物品置于顶上，享用甘露等，观想如愿获得成就。
第八，收摄起身：
啥日！法性无生境界中，本尊宫殿无二融，复又显现幻变大，本尊咒印游舞起。
ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ（藏文，hūṃ hūṃ hūṃ，हूं हूं हूं，హూం హూం హూం，吽吽吽，"吽吽吽"）
ཕཊ྄་ཕཊ྄་ཕཊ྄（藏文，phaṭ phaṭ phaṭ，फट् फट् फट्，ఫట్ ఫట్ ఫట్，啪啪啪，"帕帕帕"）
第九，回向发愿：
啥日！自他三时诸善行，无余意中一摄集，回向最胜菩提因，愿众获得圆满佛。
第十，祝福吉祥：
啥日！世尊莲花威力尊，赐予胜成就吉祥！寿命智慧一切主，无量寿佛愿吉祥！如来所有之主尊，寿主父母愿吉祥！随缘利生事业主，眷属诸众愿吉祥！以生圆持诵加持，二利任运愿吉祥！
奏响音乐声。
莲师与妃子卡钦萨（噶千藏）之心要甚深法，现在藏为珍宝伏藏，愿与后世有缘者相遇！萨玛雅！印印印！藏印！隐印！深印！密印！
嗡！外内密三修法仪轨珍宝经鬘
顶礼舞自在不死尊！


 དང་པོ་ཕྱི་སྒྲུབ་ནི༔ རང་བདེ་བའི་གདན་ལ་འདུག་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་ཚོགས་གསག་མཎྜལ་རྣམས་བྱས་ལ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་བརྗོད་པས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་ཞིང་བདག་མེད་པའི་ངང་ལས་པད་ཉིའི་གདན་ལ་རང་སེམས་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་འོད་དང་བཅས་པ་བསྒོམ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད་པས་དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་བཞི་གཙིགས་པ༔ དབུ་སྐྲ་དང་སྨ་ར་སྨིན་མ་ཐམས་ཅད་མེ་ལྟར་འབར་བ༔ གཡས་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་པ་ལྕང་ལོ་ཅན་ཁྲག་གིས་གང་བ་བསྣམས་པ༔ རལ་པའི་གསེབ་ནས་རྟ་
མགོ་ལྗང་གུའི་རྟ་སྐད་དྲག་པོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག་པ༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་དང་རུས་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན་པ༔ ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་སུ་བཞེངས་པ༔ སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་བསྒོམ༔ དེའི་གནས་གསུམ་དུ་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅུང་ཟད་བཟླ༔ རང་གི་སྤྱི་བོར་པད་ཟླའི་སྟེང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ལོངས་སྐུའི་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཅན་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་སྐུར་བསྒོམ༔ དེའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་དང་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདམར་པོ་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་
བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་དང་སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ནས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱུང༔ རང་ལ་ཐིམ་པས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བདུན་བཟླས་པས་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔ མཐར༔ བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་གཉིས་སུ་མེད་པར་བསྒོམ༔ གཉིས་པ་ནང་སྒྲུབ་ནི༔ ལྷ་རྣམས་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལྟར་བསྒོམས་ལ་བཟླས་པ་སོགས་བྱ༔ བཟླས་དམིགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་འདི་ཡང་བྱ༔ གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་རྣམས་ཀྱི་མཁའ་གསང་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབ༔ འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩི་འོ་མ་ལྟ་བུ་བྱུང་བས་རང་ལུས་འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་གནས་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིས་གང༔ བདེ་བའི་སྒྲ་དང་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་ཀུན་གྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བླང་བ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་པར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་
བ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ འབུམ་ཕྲག་ལྔ་བཟླས་པས་བདེ་སྟོང་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ༔

完整直译
首先，外修法：坐于舒适的垫子上，进行皈依、发心、积资、献曼荼罗等，然后念诵：
ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ（藏文，oṃ svabhāva，ॐ स्वभाव，ఓం స్వభావ，本性，"嗡斯哇巴瓦"）等咒语。在一切法空无我的境界中，观想莲花日轮座上有自心红色ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，"啥日"）字带光明。诵念：
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ（藏文，oṃ hrīḥ vajra krodha hya grīva hūṃ，ॐ ह्रीः वज्र क्रोध ह्य ग्रीव हूं，ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ హూం，嗡啥日金刚忿怒马头吽，"嗡啥日瓦杂卓达海亚格日瓦吽"）
此字完全转变后，自身成为马头明王，身色红色，一面二臂三目，四獠牙紧咬，头发、胡须和眉毛如火焰燃烧，右手持弯刀，左手持盛满血的葫芦形颅器，从发髻间露出绿色马头，发出强烈嘶鸣声遍及十方，身着尸林八饰，以骨饰、珍宝和蛇为装饰，双足以勇士姿态站立，从身体放射智慧火焰。
在本尊三处（额、喉、心）观想三字种子，心间有红色ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，"啥日"）被咒鬘环绕，从中放射光芒，从自性住处迎请与自身相同的智慧尊。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，vajra samaya ja，वज्र समय ज，వజ్ర సమయ జ，金刚誓言降，"瓦杂萨玛雅札"）
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ（藏文，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，降融合吙，"札吽邦吙"）
变成无二一体。
ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ（藏文，oṃ hrīḥ vajra krodha hya grīva hūṃ phaṭ，ॐ ह्रीः वज्र क्रोध ह्य ग्रीव हूं फट्，ఓం హ్రీః వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ హూం ఫట్，嗡啥日金刚忿怒马头吽啪，"嗡啥日瓦杂卓达海亚格日瓦吽帕"）
略作持诵。在自己头顶的莲花月轮上，观想无量寿佛，身色红色，具报身装饰和服饰，以金刚跏趺坐姿而坐，双手结等持印上持长寿宝瓶，观想其显而无自性。在其三处有三字种子，心间红色ཧྲཱིཿ（藏文，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，"啥日"）被咒鬘环绕，从中放光迎请与其相同的智慧尊。
བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ（藏文，vajra samaya ja，वज्र समय ज，వజ్ర సమయ జ，金刚誓言降，"瓦杂萨玛雅札"）
ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ（藏文，jaḥ hūṃ baṃ ho，जः हूं बं हो，జః హూం బం హో，降融合吙，"札吽邦吙"）
变成无二一体。
ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ（藏文，oṃ vajra arghaṃ，ॐ वज्र अर्घं，ఓం వజ్ర అర్ఘం，嗡金刚净水，"嗡瓦杂阿尔甘"）等，
ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，śabda pratīccha svāhā，शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，声音请接受娑婆诃，"夏达扎蒂嘻娑哈"）
祈请上师怙主无量寿佛为我灌顶并加持！请即刻赐予殊胜不死长寿成就！
如是供养祈请后，从无量寿佛心间咒鬘和身体各处放射无量光芒，融入自身，观想获得灌顶、加持和成就，并念诵：
ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ（藏文，oṃ a mā ra ṇi jīvantī ye svāhā，ॐ अ मा र णि जीवन्ती ये स्वाहा，ఓం అ మా ర ణి జీవన్తీ యే స్వాహా，嗡不死长寿吉祥，"嗡阿玛惹尼吉万帝耶娑哈"）
持诵七十万遍，可息灭寿命障碍并获得成就。最后，观想上师无量寿佛融入自身，成为无二一体。
第二，内修法：观想诸尊如甘露妙瓶进行持诵等。特殊的持诵观想方法为：从主尊父母的秘处流出菩提心甘露，从眷属诸尊身体流出如乳汁般的甘露，充满自身五轮一切处，发出乐声和放射光明遍及十方，犹如磁石吸引铁屑一般，无可抗拒地摄集轮涅坚固动摇一切精华，融入自心，观想获得不死金刚生命，并持诵：
ཨོཾ་ཧྱ་གྲཱྀ་བ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུ་སིདྡྷི་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ས་མ་ཡ་མ་མ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ（藏文，oṃ hya grīva guru āyu siddhi mahā sukha samaya mama āyurjñāna tse bhrūṃ nṛ ja，ॐ ह्य ग्रीव गुरु आयु सिद्धि महा सुख समय मम आयुर्ज्ञान चे भ्रूं नृ ज，ఓం హ్య గ్రీవ గురు ఆయు సిద్ధి మహా సుఖ సమయ మమ ఆయుర్జ్ఞాన చే భ్రూం నృ జ，嗡马头上师寿命成就大乐誓言我寿命智慧生命音节，"嗡海亚格日瓦咕如阿玉悉地玛哈苏卡萨玛雅玛玛阿优尔嘉那策布隆尼扎"）
སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ（藏文，sarva siddhi phala hūṃ，सर्व सिद्धि फल हूं，సర్వ సిద్ధి ఫల హూం，一切成就果吽，"萨尔瓦悉地帕拉吽"）
持诵五十万遍，将获得乐空长寿成就。


 གསུམ་པ་གསང་སྒྲུབ་ནི༔ རི་རྩེར་ཕྱིན་ལ་སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཤར་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བལྟས་ཏེ་དྲང་པོར་འཁོད༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ རང་ཚེ་དཔག་ཡབ་ཡུམ་མངོན་རྟོགས་ལྟར་བསྒོམ༔ དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བཟུང༔ སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས༔ ཤར་ཕྱོགས་མཐོང་ཚད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་སོགས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མུ་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྟོན་ཀའི་སྤྲིན་གྱི་རྣམ་པ་ལྟ་བུ་འུབ་འུབ་ཚུར་བསྡུས་ཏེ་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ༔ དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ༔ སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ ཞེས་ཡི་གེ་འབྲུ་ལྔ་ཁོ་ན་བཟླ༔ སྐབས་སུ་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ནས་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྐུ་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་པ་ཁ་བ་བུ་ཡུག་བཞིན་དུ་བྱོན་ནས་རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསྒོམ་ལ༔ རིག་པ་གཟེངས་བསྟོད་དེ་ངག་ཏུ་ཧཱུྃ་རིང་བཟླ༔ དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཉི་ཤར་ནས་ཉི་མ་ཕྱེད་ལ་ཐུག་གི་བར་དུ་བརྩོན་པས་ཟླ་བ་གཅིག་གིས་ཚེ་རིང་བའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟའོ༔ རྗེས་སུ་ལྷ་སྣང་མི་དམིགས་པའི་ངང་ནས་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་བྱའོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨས་ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་
མན་ངག་མདོར་བསྡུས་ཏེ་གབ་པ་མངོན་དུ་ཕྱུངས་པའོ༔ ཕྱི་རབས་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔ལུས་དཀྱིལ་གྱི་མངོན་རྟོགས་རབ་གསལ་མེ་ལོང་བཞུགས་སོ༔ ༔ འཆི་མེད་དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལུས་དཀྱིལ་གྱི་མངོན་རྟོགས་ནི༔ བདག་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམས་ལ༔ ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རང་བཞིན་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཀློང་དུ་རྨ་བྱ་ཉི་ཟླ་པདྨ་བརྩེགས་པའི་གདན་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཚེ་ཡི་མདའ་དར་དང་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་འཛིན་ཅིང་གཡོན་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་དུ་ཚེ་བུམ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པ༔ སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་བརྒྱན་པ༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པའི་པང་དུ་ཚེ་ཡི་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ་སྐུ་མདོག་དམར་སྐྱ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་གཉིས་ཡབ་ཀྱི་རྐེད་ལ་འཁྲིལ་བ༔ ཕྱག་གཡས་ཚེ་ཡི་མདའ་དར་དམར་པོ་དང༔ གཡོན་པདྨ་རཱ་གའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ༔ སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་པ༔ ཞལ་
འཛུམ་པའི་མདངས་དང་ལྡན་པ༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པའོ༔ དེ་རྒྱབ་རྩ་འདབ་བཞི་ལ༔ ཤར་དུ་མི་བསྐྱོད་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ༔ ལྷོ་རུ་རིན་འབྱུང་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ༔ ནུབ་ཏུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་གཡས་འཁོར་ལོ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ༔ བྱང་དུ་དོན་གྲུབ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཡས་རྒྱ་གྲམ་དང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བསྣམས་པ༔ དེ་དག་ཀྱང་ཡུམ་སྤྱན་མ་དང༔ མཱ་མ་ཀཱི་དང༔ གཙོ་མོ་དབྱིངས་ཕྱུག་དང༔ སྒྲོལ་མ་རྣམས་སྐུ་མདོག་རང་རང་གི་ཡབ་དང་མཚུངས་པ༔ ཆགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་དགྱེས་པར་འཁྲིལ་བའོ༔ ཡབ་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་འགྱུར་དང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཐམས་ཅད་གཙོ་བོ་དང་མཐུན་པ༔ ཡུམ་རྣམས་རྒྱན་ཕྱག་མཚན་གཙོ་མོ་དང་མཚུངས་པའོ༔ སོ་སོའི་གདན་གྱི་ཁྱད་པར་ཤར་དུ་སེང་གེ༔ ལྷོར་རྟ་མཆོག༔ ནུབ་ཏུ་གླང་ཆེན༔ བྱང་དུ་མཁའ་ལྡིང༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་ན་རང་བཞིན་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཀློང་དུ་བཞུགས་པའོ༔ དེ་རྒྱབ་རྩ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ ཤར་དུ་ལ་སྱེ་དཀར་མོ༔
ལྷོ་རུ་མ་ལྱེ་སྔོན་མོ༔ ནུབ་ཏུ་གཱིརྟི་དམར་མོ༔ བྱང་དུ་ནཱིརྟི་ལྗང་མོ༔

第三，密修法：
来到山顶，在清晨面向东方虚空，端正站立。进行皈依发心，观想自身为无量寿佛父母如现观所述，持守誓智无二的自豪。从交合处放射光明遍满虚空，收摄东方所见及无限世界虚空中的白色光明，如秋季云朵般聚集，进入自己口中，融入心间，观想获得虚空金刚寿命，专注一心观修。咒语为：
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ（藏文，oṃ āḥ hūṃ hrīḥ bhrūṃ，ॐ आः हूं ह्रीः भ्रूं，ఓం ఆః హూం హ్రీః భ్రూం，嗡啊吽啥日布隆，"嗡啊吽啥日布隆"）
仅持诵这五字。有时观想从十方刹土中，无数马头明王父母如雪暴般降临，渐渐融入自身，提振觉性，口中持诵长音吽。如此每日精进修持，从日出至中午，一个月后必定获得殊胜长寿成就。最后在本尊无别无执的境界中进行回向和发愿。
莲师为后代众生简要汇集要诀，显明隐藏之法。愿在末法时期与有缘子孙相遇！萨玛雅！印印印！藏印！隐印！深印！密印！印印印！
身坛城现观明镜
顶礼不死自在尊！
身坛城现观：观修自身为马头明王父母，佛父心间法轮中，自性五色光明中，孔雀、日月、莲花垫上，世尊怙主无量寿佛，身色红色，一面二臂，以金刚跏趺而坐，右手持长寿箭幡和五股金刚杵，左手等持印上持盛满甘露的长寿宝瓶，身着各种丝绸和珍宝严饰。显而无自性的怀中，长寿胜妃白衣母，身色淡红，一面二臂二足，环抱佛父腰部，右手持红色长寿箭幡，左手持红宝石长寿宝瓶，以丝绸、珍宝和花鬘装饰，面带微笑光泽。父母二者以交合姿态安坐。
在其背后四脉支上：东方不动无量寿，身色蓝色，右持金刚左持寿瓶；南方宝生无量寿，身色黄色，右持宝珠左持寿瓶；西方毗卢无量寿，身色白色，右持法轮左持寿瓶；北方成就无量寿，身色绿色，右持十字杵左持寿瓶。他们分别与佛母眼母、摩摩基、主尊自在母、度母相抱，各佛母身色与各自佛父相同，以爱慕姿态欢喜交合。诸佛父的神情、装饰和服饰都与主尊相同，诸佛母的饰品和标帜与主尊佛母相同。各自座位特色是：东方狮子，南方上马，西方大象，北方大鹏，皆于日月莲花垫上，安住自性五色光明中。
在背后八脉支上：东方白色拉谢，南方蓝色玛列，西方红色给堤，北方绿色尼堤，


 ཤར་ལྷོར་དཀར་མོ་མགྱོགས་མ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ་སེར་མོ་མགྱོགས་མ༔ ནུབ་བྱང་དུ་དམར་མོ་མགྱོགས་མ༔ བྱང་ཤར་དུ་ལྗང་མོ་མགྱོགས་མ༔ དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཞབས་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པད་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ༔ མཛེས་འཛུམ་ཞི་ཞིང་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན༔ སྐུ་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེ་དུ་མས་བརྒྱན་པ༔ གཡས་ཐམས་ཅད་མདའ་དར་དམར་པོ་གཡོབ་པས་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པ༔ གཡོན་རྣམས་ཚེ་བུམ་བསྣམས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའོ༔ དེ་རྒྱབ་ཕྱོགས་བཞིའི་རྩ་འདབ་ལ་ཤར་དུ་སྒོ་མ་ལྕགས་ཀྱུ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ༔ ལྷོར་སྒོ་མ་ཞགས་པ་མ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་ཕྱག་གཡས་ཞགས་པ་བསྣམས་པ༔ ནུབ་ཏུ་སྒོ་མ་ལྕགས་སྒྲོག་མ་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་ཕྱག་གཡས་ལྕགས་སྒྲོག་བསྣམས་པ༔ བྱང་དུ་སྒོ་མ་དྲིལ་བུ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་མོ་ཕྱག་གཡས་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ༔ ཀུན་ཀྱང་གཡོན་ཚེ་བུམ་བདུད་རྩིས་གང་བ་འཛིན་པ༔ ལྷ་མོའི་གཟུགས་འཆང་ཞིང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཆ་ཅན༔ པད་ཟླའི་གདན་ལ་བརྐྱང་
བསྐུམ་གར་ཐབས་སུ་བཞེངས་པའོ༔ གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ༔ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས༔ འོག་མིན་རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ནས་བསྒོམ་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་མོ༔ ལྷ་ཡི་མངོན་རྟོགས་རབ་ཏུ་གསལ་བ་འདི་ཡང་བདག་འདྲ་སློབ་དཔོན་པདྨས་ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བཀོད་པའོ༔ མ་འོངས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་དང་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ༔ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་བཞུགས་སོ༔ ༔ ཚེ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

东南方白色迅女，南西方黄色迅女，西北方红色迅女，北东方绿色迅女，她们皆一面二臂，以莲花跏趺姿坐于莲月座上，美丽微笑、平静而具爱慕之态，身着多种丝绸与珍宝装饰，右手挥动红色箭幡摄集寿命精华，左手持寿瓶赐予修行者成就。
在其背后四方脉支上，东方门母钩母，身色白色，右手持铁钩；南方门母索母，身色黄色，右手持索绳；西方门母铁链母，身色红色，右手持铁链；北方门母铃母，身色绿色，右手持铃铛。所有门母左手皆持盛满甘露的寿命宝瓶，具天女形相，身饰丝绸和珍宝装饰，于莲月座上以伸屈舞姿而立。
主尊及眷属一切尊众额间有白色ཨོཾ（藏文，oṃ，ॐ，ఓం，嗡，"嗡"），喉间有红色ཨཱཿ（藏文，āḥ，आः，ఆః，啊，"啊"），心间有蓝色ཧཱུྃ（藏文，hūṃ，हूं，హూం，吽，"吽"）字，从中放射无量光芒，观想从色究竟清净刹土中迎请与所修相同的无量智慧尊众。
此明观本尊极为明晰的修法，也是我这样的莲师为后世具缘者所著。愿未来有缘者与此相遇！萨玛雅！印印印！藏印！隐印！深印！密印！
甚深长寿灌顶珍宝伏藏瓶
顶礼长寿尊！


 དབང་གི་རིམ་པ་ནི༔ གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདི་ལྟར་བྱ༔ ཧོ༔ འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བཀའ་དྲིན་གྱིས༔ བདག་ལ་འཆི་མེད་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ བཀའ་བཞིན་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ལན་ནི༔ ཧོ༔ ཡང་གསང་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ དབང་མཆོག་དམ་པ་བདག་གིས་སྦྱིན༔ བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་རྒྱུན་དུ་ཟུངས༔ དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་ལ་སོགས་བྱ༔ དམ་ཚིག་སྤྱི་ལྟར་བཟུང༔ སློབ་མ་སྐད་ཅིག་གིས་རྟ་མགྲིན་
ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྒོམ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བསྒོམ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ནས་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བ་ལ་ཐིམ་པས་ཚེ་ཡི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་ཚེ་འགུགས་བྱ༔ དེ་ནས་བུམ་དབང་ནི༔ ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་དབང་གི་བུམ་པ་རུ༔ བདེ་གཤེགས་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ལུས་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཕྲེང་བ་གཏད་ལ༔ ཧྲཱི༔ གང་ཞིག་རབ་ཏུ་བཟླས་པ་ན༔ དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་རྫོགས་པའི་ཐབས༔ གསུང་དབྱངས་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ངག་ལ་ནུས་པ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ རྡོ་རྗེ་གཏད་ལ༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་མཁྱེན་བརྩེའི་ཐུགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རུ་རྣམ་པར་དག༔ རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་ཐུགས་ཀྱི་དབང༔ བུ་ཁྱོད་ཡིད་ལ་རབ་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་རིལ་གཏད་ལ༔ ཧྲཱི༔ སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་པའི༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཡོན་ཏན་དཔལ༔ འབད་མེད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཏེར༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ༔ ཚེ་ཆང་གཏད་ལ༔ ཧྲཱི༔ རྒྱལ་ཀུན་ཐུགས་རྗེ་མ་འགགས་པའི༔ ཕྲིན་ལས་འབད་མེད་ཆུ་
རྒྱུན་བཞིན༔ མི་ཟད་དངོས་གྲུབ་གཏེར་ཆེན་པོ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ སླར་ཡང་ཚེ་འབྲང་སྤྱི་བོར་བཀོད༔ ཧྲཱི༔ ཟླ་གམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་འདིར༔ མ་ཆགས་ཐབས་ཀྱི་རོལ་པ་ཆེ༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ མ་འདྲེས་གསལ་རྫོགས་ཆེན་པོར་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས༔ ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་ཀུན་དག་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་ཞུགས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་དག་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་དུ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་སེམས་ལ་ཞུགས༔ སེམས་རྟོག་ཉོན་མོངས་ཀུན་དག་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་སུ་གྲུབ་པར་ཤོག༔ རང་བཞིན་རྣམ་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད༔ གློ་བུར་སྒྲིབ་ལས་རབ་གྲོལ་ནས༔ ཟུང་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ རྩ་སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ༔ མདའ་དར་སྤྱི་བོར་བསྣོལ་མར་བཞག༔ ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྟེ་སྐྱེ་འཆི་མེད༔ འགྱུར་མེད་སྐུ་ཡིས་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ ཨཱ༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་སྟེ་འགག་པ་མེད༔ འགག་མེད་གསུང་གིས་རྒྱས་
བཏབ་བོ༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཏེ་འཁྲུལ་པ་མེད༔ འཕོ་མེད་ཐུགས་ཀྱིས་རྒྱས་བཏབ་བོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་རབ་ཏུ་བཏབ༔ གང་གིས་མི་ཚུགས་མི་ཤིགས་པའི༔ ཡང་དག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དྷརྨ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨས་ཕྱི་རབས་ལས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་བཀོད་པའོ༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་དང་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ལས་སྦྱོར་འཆི་བསླུའི་མན་ངག་འཆི་བདག་བདུད་འཇོམས་བཞུགས་སོ༔ རྟ་མགྲིན་དབང་གི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

灌顶次第：
祈请方式如下：
吙！赐予无死胜果神中神，依靠金刚上师之恩德，请赐我无死胜灌顶，我将如教言而修持。
回答：
吙！于最密长寿坛城中，为获二种成就之故，殊胜灌顶我今授，恒持修行三昧耶。
然后进行皈依等，持守共同誓言，刹那观想弟子为马头明王父母，心间观想长寿诸尊，从十方净土聚集一切寿命精华融入弟子明观之身，观想获得长寿灌顶与成就，进行召请长寿。
接着瓶灌顶：
啥日！于珍贵灌顶宝瓶中，安住善逝长寿诸尊众，灌顶具缘弟子身体时，愿获不死金刚之身体。
根本咒后加：
ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ（藏文，kāya abhiṣiñca oṃ，काय अभिषिञ्च ओं，కాయ అభిషిఞ్చ ఓం，身灌顶嗡，"卡雅阿比欣札嗡"）
授予念珠并念：
啥日！若能精勤持诵此，圆满成就方便法，以咒音声授灌顶，愿获语言胜能力。
根本咒后加：
ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ（藏文，vāka abhiṣīñca āḥ，वाक अभिषीञ्च आः，వాక అభిషీఞ్చ ఆః，语灌顶啊，"瓦卡阿比欣札啊"）
授予金刚杵并念：
啥日！诸佛智悲之心意，清净显现五智慧，清净大乐心灌顶，愿子心意圆满成。
根本咒后加：
ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཧཱུྃ（藏文，citta abhiṣīñca hūṃ，चित्त अभिषीञ्च हूं，చిత్త అభిషీఞ్చ హూం，心灌顶吽，"吉达阿比欣札吽"）
授予长寿丸并念：
啥日！心要五智圆满之，如海诸佛功德荣，无勤任运成就藏，愿子获此圆满成。
根本咒后加：
གུ་ཎ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཏྲཱཾ（藏文，guṇa abhiṣīñca trāṃ，गुण अभिषीञ्च त्रां，గుణ అభిషీఞ్చ త్రాం，功德灌顶昌，"古那阿比欣札昌"）
授予长寿酒并念：
啥日！诸佛大悲无阻碍，事业无勤如水流，无尽成就大宝藏，愿具缘者能获得。
根本咒后加：
ཀརྨ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ（藏文，karma abhiṣīñca āḥ，कर्म अभिषीञ्च आः，కర్మ అభిషీఞ్చ ఆః，事业灌顶啊，"卡尔玛阿比欣札啊"）
再将长寿托于头顶：
啥日！于此新月灌顶宫，无执方便大游舞，世尊长寿诸尊众，无杂明圆伟大住。为具缘子授灌顶，身之加持入体内，净除身体诸疾障，愿成金刚不坏身。语之加持入语中，净除语言诸障碍，愿成金刚不灭语。意之加持入心识，净除分别烦恼障，愿成金刚不迷心。自性清净身语意，无尽庄严之轮相，从暂时障碍解脱已，愿获双运金刚身。
根本咒后加：
ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་ཨཱ（藏文，kāya vāka citta sarva siddhi phala abhiṣīñca āḥ，काय वाक चित्त सर्व सिद्धि फल अभिषीञ्च आः，కాయ వాక చిత్త సర్వ సిద్ధి ఫల అభిషీఞ్చ ఆః，身语意一切成就果灌顶啊，"卡雅瓦卡吉达萨尔瓦悉地帕拉阿比欣札啊"）
将箭幡交叉置于头顶并念：
嗡！金刚身无生无死，以不变身体印封之。啊！金刚语无有阻塞，以无灭语音印封之。吽！金刚意无有迷乱，以不变心意印封之。身语意与和合之，以四种手印极印封，无人能害不毁坏，愿获真实金刚身。
བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ（藏文，vajra rakṣa hūṃ hūṃ，वज्र रक्ष हूं हूं，వజ్ర రక్ష హూం హూం，金刚守护吽吽，"瓦杂惹夏吽吽"）
དྷརྨ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ（藏文，dharma rakṣa hūṃ hūṃ，धर्म रक्ष हूं हूं，ధర్మ రక్ష హూం హూం，法守护吽吽，"达尔玛惹夏吽吽"）
ཛྙཱ་ན་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ（藏文，jñāna rakṣa hūṃ hūṃ，ज्ञान रक्ष हूं हूं，జ్ఞాన రక్ష హూం హూం，智慧守护吽吽，"嘉那惹夏吽吽"）
然后广宣吉祥语，回向善业并发愿。萨玛雅！
大师莲花生为后世具缘者撰述，愿与具缘者相遇！藏印！隐印！深印！秘密！
事业相应欺死窍诀死主魔破坏
顶礼马头明王威力身！


 རང་ཉིད་ལོ་ཀེག་གི་ཐོག་ཏུ་ཕྱིན་པའམ༔ གནམ་ལོ་གང་རུང་གི་ལོ་མཇུག་རྣམས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་དུས་མིན་གྱི་འཆི་བ་བསླུ་བའི་ཐབས་འདི་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ༔ རང་གི་ལུས་ལ་དྲུད་པའི་ངར་ཟན་ལ་དུར་ཁྲོད་གསུམ་གྱི་ས་སྣ་ཅུང་ཟད་བསྲེས་ཏེ་ངར་གླུད་གཅིག་དང༔ ཆང་བུའམ་རིལ་བུ་ལོ་གྲངས་སམ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བྱ༔ སྐབས་སུ་ནམ་མཁའ༔ མདའ་འཕང༔ དར་ཟབ༔ འབྲུ་སྨན༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས༔ ཟས་སྣ་སོགས་ཡས་གླུད་ཅི་འཛོམ་བཤམ་ཀྱང་ལེགས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་རང་ཉིད་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ང་རྒྱལ་ལ་གནས་པས་གླུད་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ་དང་ཨོཾ་
ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་རེ་བརྗོད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ན་མོ༔

完整直译
当自己进入本命年或任何年份的年末时，瑜伽士应当精勤修持此欺骗非时死亡的方法。将自己身上擦过的糌粑加入三种尸林的少许泥土，制成一个替身食子，再制作酒团或药丸，数量与年龄相当或一百零八颗。期间准备天空[供品]、射箭[供品]、绸缎锦绣、谷物药物、各种珍宝、食物等各种替身供品越齐全越好。
ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྲཱྀ་ཝ་ཧཱུྃ་ཕཊ（藏文，oṃ vajra krodha hya grīva hūṃ phaṭ，ॐ वज्र क्रोध ह्य ग्रीव हूं फट्，ఓం వజ్ర క్రోధ హ్య గ్రీవ హూం ఫట్，嗡金刚忿怒马头吽啪，"嗡瓦杂卓达海亚格日瓦吽帕"）
如此持勇士马头明王之自豪而献替身食子。念诵：
རཾ་ཡཾ་ཁཾ（藏文，raṃ yaṃ khaṃ，रं यं खं，రం యం ఖం，燃风空，"让扬康"）和
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ（藏文，oṃ āḥ hūṃ，ॐ आः हूं，ఓం ఆః హూం，嗡啊吽，"嗡啊吽"）
各三遍以加持。
南无！


 བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ བསླུ་བ་མེད་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བཀའ་བདེན་པ་དང༔ བདེན་པ་ཆེན་པོའི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་གི་ཚེ་དང་སྲོག་གི་གླུད་གཏོར་འདི་དག༔ འཆི་བདག་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང༔ ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་དང༔ བྱིས་པའི་གདོན་ཆེན་པོ་བཅོ་ལྔ་དང༔ འཕྲོག་མ་ཆེན་མོ་བུ་ལྔ་བརྒྱའི་ཚོགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བ་དང༔ བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུའི་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དང༔ མདོར་ན་བདག་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ཚེ་སྲོག་ལ་བར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར་ཆེན་པོ་རྟག་པ་རྒྱུན་དུ་འབྱུང་ཞིང་ཚིམས་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཚིམས་ནས་ཀྱང་སྔོན་གྱི་ལན་ཆགས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག༔ འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ངན་བར་དུ་གཅོད་པའི་ཕྱོགས་མ་
ལུས་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཐན་དང་ལྟས་ངན་བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ལ་སོགས་ཏེ་མདོར་ན་མི་མཐུན་པ་དང་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅིག༔ བདག་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་དུས་མིན་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་ཡོངས་སུ་ཐར་བར་གྱུར་ཅིག༔ གདོན་དང་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་དེ་དག་ཀྱང་འདོད་ཡོན་གྱི་སྦྱིན་པ་མི་ཟད་པའི་གཏེར་གྱིས་རྟག་ཏུ་ཚིམ་པར་གྱུར་ཅིག༔ འདོད་ཡོན་གྱི་སྦྱིན་པ་ཐོབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་ཡང་དག་པའི་སྦྱིན་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཆོས་ཡང་དག་པའི་སྦྱིན་པ་ཐོབ་པ་དེ་སྲིད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བར་གྱུར་ཅིག༔ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་དེ་སྲིད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་ནས་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་སཾ་བྷ་རའི་སྔགས་རེ་དང་བསྟུན་ཆང་བུའམ་རིལ་བུ་བདུན་རེ་བསྔོ༔ སླར་ཡང་བདེན་པའི་སྟོབས་ཆེན་པོ་དེ་བཞིན་དུ་བརྗོད༔ ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་དང༔ གླུད་གཏོར་ཁ་ཕྱིར་བསྟན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འབར་བ་དབང་གི་སྐུ༔ སྣང་སྲིད་མ་ལུས་ང་ཡི་དབང༔ འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ བདག་གི་བཀའ་
ལས་འདའ་མི་འཚལ༔ ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་རྒྱལ་ཆེན་བཞི༔ གཙང་མའི་ལྷ་ཡི་སྡེ་ཚོགས་དང༔ དེ་དག་འཁོར་གྱི་གདོན་ཆེན་པོ༔ མིང་དང་རྣམ་འགྱུར་སྣ་ཚོགས་བདག༔ ལྷ་ཡི་གདོན་དང་ཀླུ་ཡི་གདོན༔ ལྷ་མིན་དྲི་ཟ་མི་འམ་ཅི༔ གཤིན་རྗེ་མ་བདུད་གཟའ་དང་བཙན༔ གནོད་སྦྱིན་ལྟོ་འཕྱེ་རྒྱལ་པོའི་གདོན༔ དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་ཐེའུ་རང་སོགས༔ སྣ་ཚོགས་ནད་དང་གདོན་གྱི་བདག༔ ཚེ་དང་སྲོག་དང་དབང་ཐང་དང༔ ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་བར་དུ་གཅོད༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་སྦྱོར་བྱེད་པའི༔ མ་རུངས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་ཚོགས༔ དེ་དག་འཁོར་བཅས་མ་ལུས་དང༔ ཁྱད་པར་འཆི་བདག་གཤིན་རྗེ་དང༔ ཁྲམ་ཁ་སྟོང་གི་བདག་མོ་སོགས༔ ཁམས་གསུམ་སྲོག་ལ་དབང་བ་རྣམས༔ བཤམས་པའི་གླུད་གཏོར་འདི་ལོངས་ལ༔ གནོད་པའི་བསམ་ངན་ཞི་བ་དང༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པར་མཛོད༔ གླུད་ཆེན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར༔ ནམ་ཡང་འཛད་པ་མེད་པ་འདི༔ ལྷ་འདྲེས་བཞེས་ལ་ཚེ་བདུད་ཟློག༔ དུས་མིན་འཆི་བ་མྱུར་དུ་སོལ༔ དུས་ལ་བབས་ཀྱང་བཤོལ་ཐོབ་ཅིག༔ རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་གླུད༔ རྣལ་འབྱོར་ཤ་ཁྲག་དྲོད་དབུགས་དང༔ སེམས་ཀྱི་གླུད་དུ་གྱུར་
པ་འདི༔ འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ཁམས་ལ་བཏང༔ འབྱུང་ལྔའི་ཁམས་ལ་དབང་སྒྱུར་ཞིང༔ འབྱུང་ལྔའི་ཁམས་ལ་རྟེན་བཅས་པའི༔ སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་འཁོར་དང་བཅས༔ གླུད་གཏོར་འདི་ཡིས་མགུ་བྱོས་ལ༔

完整直译
以上师本尊空行众之真实言教，以不欺诳的三宝和不可思议法界之真实言教，以因果不欺诳之真实言教，以这大真实力量，愿我这些寿命生命的替身食子，对死主阎罗王及其一切眷属，以及一切属于天魔八部种类，十五大小儿鬼，被五百子众环绕的大掠夺母，障碍大王等八万障碍种类眷属，总之，对一切危害我及眷属寿命的恶性鬼魅众，愿成为具五欲妙欲的享用，成为虚空藏大宝库，常恒相续而令满足。满足后，愿一切过去恶业债完全清净。愿一切当下的恶缘障碍无余迅速平息。愿疾病、损害、干旱、恶兆、诅咒、咒钉等，总之一切不顺与不祥之事迅速平息。愿我及眷属完全脱离非时死亡的恐惧。愿那些鬼魅障碍众也经由无尽欲妙施舍宝藏而常满足。愿他们获得欲妙施舍后，也能如法获得正法之布施。愿获得正法布施后，心中生起清净菩提心。愿珍贵菩提心生起后，不再退转此菩提心，迅速成就圆满佛果法身。
如此诵念，每诵一遍桑巴拉咒语配以七颗酒团或药丸作回向。再次如前念诵大真实力量[咒语]。全部完成后，将替身食子朝外摆放：
吽！我是燃烧自在身，显有无余我掌控，世间傲慢诸众群，不应违背我教令。十方护法四大王，清净天神众部族，及其眷众大鬼魔，名相各异千万种。天鬼龙鬼非天鬼，乾闼婆鬼紧那罗，阎罗魔母行星札，夜叉腹行王鬼神，誓鬼精灵小矮人，各类疾病鬼魔主，寿命生命福报力，诸业一切作障碍。种种不顺事合成，凶恶恶毒鬼魔众，连同眷属无一余，尤其死主阎罗王，千计欺诳主母等，三界生命主宰众，请取所陈替身食，恶意伤害愿平息，消除寿命诸障碍。大替身虚空藏宝，任何时候无穷尽，天鬼享用除寿魔，非时死亡迅速解，即使到时也延缓。因果不欺替身供，瑜伽士血肉温气，与心替代成此供，已送五大元素界。掌控五大元素界，依附五大元素界，显有天鬼及眷众，以此替身愿欢喜，
;


 གླུད་གཏོར་འདི་ཡིས་མགུ་བྱོས་ལ༔ ཕྱིན་ཆད་འཁོར་འདིར་མ་གནོད་ཅིག༔ ཆོས་སྦྱིན་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་བྱས་ལ༔ ཁྱེད་རྣམས་འདུག་པའི་གནས་མེད་ཀྱིས༔ དཔག་ཚད་རྒྱང་གྲགས་ཚུན་ཆད་དུ༔ མ་ཉེ་མ་འཁོར་གཞན་དུ་དེངས༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་འཚེ་གྱུར་ན༔ དབང་ཆེན་ཁྲོ་རྒྱལ་འབར་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡང་འཇིག་བྱེད་ན༔ ཟག་བཅས་ལུས་རྣམས་སྨོས་ཅི་དགོས༔ མགོ་ལུས་མེ་འབར་སྙིང་ཡང་གཏུབ༔ སྡུག་བསྔལ་དཔག་མེད་མྱོང་འགྱུར་བས༔ འདི་རུ་མ་འདུག་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ དྲག་སྔགས་བརྗོད༔ ཐུན་གྱི་ཆར་དབབ༔ གླུད་གཏོར་ལོ་བདུད་སོགས་ཡས་ལམ་གཙང་བའི་ཕྱོགས་སུ་བསྐྱལ༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ ཚེ་འགུགས་མང་དུ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེས་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་འགྱུར་རོ༔ བདག་འདྲ་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཡིས༔ སྙིགས་དུས་དུས་མིན་འཆི་བའི་དཔུང༔ འཇོམས་བྱེད་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་དོན་ཕྱིར་ལག་ལེན་བཀོད༔ ལན་གཅིག་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ འགྲོ་དོན་ཕྲིན་ལས་མཐར་རྒྱས་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔
ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ ༔ ༈ འདི་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་དང་རིགས་བདག་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་རྫོགས་ཕྱིར་དུ་ཁ་བསྐངས་ཏེ་སྤར་གསར་དུ་བསྒྲུབས་པ་ཡིན་པས་དབང་ལུང་སོགས་ལ་ཞིབ་ཅ་བྱ་དགོས་པ་ཡོད་དོ། །ཞེས་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཁོ་བོས་ཆེད་དུ་གདམས་པའོ།

完整直译
以此替身愿欢喜，从今不要害眷属！已依共同法施行，你等无有住处时，方圆数由旬之内，不要靠近他处去。若是不走作害者，大力忿怒燃烧王，连金刚持也能毁，何况有漏诸身躯？头身燃烧心亦碎，将受无量诸痛苦，不要停留速离去！
诵忿怒咒，降下暴雨，将替身食子、年魔等置于清净之方向送走，观修护轮，多做召寿，诵吉祥语。如此，死亡恐惧等一切不顺将近息。
我这样的上师莲花生，浊世非时死亡军，摧毁窍诀甚深妙，为具缘故著实修。愿在未来末时中，与心子相遇之后，利生事业极广展！萨玛雅！印印印！藏印！隐印！深印！密印！
此为文殊怙主仁波切和本尊上师们圆满意愿而补充新印制，因此需要仔细查验灌顶、传承等。此乃我锡度·班玛旺确嘉波特别教诫。


། །།
འཆི་མེད་དབང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་།

无死自在长寿修法事业甘露妙瓶
;


